Петък, 25.09.2020

Вестник Евангелски

Стих на деня"Мъдрият човек е силен, И човек със знание се укрепява в сила," Притчи 24:5

OnLine
RSS Facebook Twitter

Българска Библия от 1938 година

Main Pic
Публикувана: 21.03.2008
Автор: Д-р теол. Доний К. Донев
Прочетена: 838
Коментари: 0

За онези от читателите, които все още се чудят на заглавието, нека стане ясно от самото начало. Българска Библия от 1938 г. съществува. За по-запознатите, които знаят историята около Ревизираното издание 1938/1940г., това може да прозвучи малко странно. Но независимо от това, нека позволим на фактите да говорят и да разкажат истинската история. А тя започва така.

Между двете световни войни в България процъфтява печатането на библейска литература. Това включва не само Библии и Нови Завети, но и голям брой богослужебни книги, изследователски студии, палеографски колаци и дори няколко многотомни поредици, посветени на критическото изследване на библейските текстове. В някои случаи изданията са спонсорирани от чуждестранни или български религиозни издатели, а в други, като например Ревизираното издание на Библията от 1924 г. или многобройните изследвания на славянски писмени паметници, те са субсидирани на държавни разноски. Подемът на печата на библейска и богослужебна литература, се дължи както на историческото значение на протестантските църкви в българската история, така и на про-протестантските настроения, наследени от времето княз Батенберг. Същевременно, либералното протестантското богословие от началото на 20 век оказва влияние и върху евангелските църквите и в България - и е последвано от подем в издаването на консервативна богословска литература със специален фокус върху ревизиите на библейския текст. 

Тук е нужно да се отбележи, че след цялостното Цариградско издание от 1871 г., няма нов български превод на Библията. Вместо това, многобройните издания на библейските текстове (включително и тези, оторизирани от Православната църква) са ревизии и корекции на вече съществуващия български текст на Библията, сравнен със английски, руски или славянски източници. Така например, Ревизираното издание на Библията, издадено от Придворна печатница през 1924 г., въпреки че цели да бъде нов критичен български превод на базата на комбинираното английско издание RV/ASV 1901 г., остава просто още една ревизия на Цариградското издание. Това е ситуацията и с т. нар. „Синодален превод”, чиято зависимост от руските източници е не само очебийна, но и притеснителна. Подобна е участта на Ревизираното издание от 1940 г., което въпреки огромната си популярност и разпространение по времето на комунистическия режим в България, също остава просто още една ревизия на Цариградската Библията.

Именно това е изданието, което в годините след режима погрешно ще бъде наречено Ревизирано издание или РИ 1938 г. Грешката в това наименование идва от факта, че ревизирано издание на българска Библия от 1938 дефакто не съществува. Няколко малотиражни джобни издания на Новия Завет, отпечатани в чужбина, носят годината на производство 1938, но техният текст е от фототипно изданието от РИ 1924. За съжаление, грешката за издание от 1938 г. бе подета от множество международни издателства в началото на интернетната ера и геометрически преумножена. За това спомогна и една от първите библейски компютърни програми на български език, която постави годината 1938 като маркер на един от използваните библейските текстове.

За щастие, тази грешка бе поправена преди няколко години и днес е ясно, че Ревизирано издание на българската Библия от 1938 г. не съществува. За това пък, българска Библия от 1938 година има. Това е цветно илюстрирано издание на Библията, което все още може да бъде намерено в някои антиквариати и библиотеки. То е съставено от няколкостотин страници текст, придружен с черно-бели и цветни илюстрации към библейските истории и носи заглавието „Илюстрована Библия”.

Изданието е отпечатано в „Стопанско развитие” през 1937-1938 г., като клишетата са изработени в цинкография „График”. Хартията за черния печат е доставена от книжна фабрика „Княжево”, а за цветния от чужбина. Повечето илюстрации са дело на Ефрем Моше Лилиен (1847-1925 г.). Не е ясно кой е използваният библейски текст в това издание. Например, книгата Естир започва с думите: „Това стана в дните на цар Аззир ...”. За сравнение, началото на книгата Естир във всички познати български преводи и ревизии на Библията до момента чете: „А [И] в дните на Асуир ...”.

Във всеки случай, Илюстрираната Библия в оригинал е луксозно, цветно издание в ограничен тираж. Началната страница е място за описание на родословното дърво на семейството, което я притежава, което я прави и една от първите семейни Библии на български език. Това издание доказва съществуването на Българска Библия от 1938 г.

Сподели:
Email Print
Няма коментари :(
най-ново най-четени коментирани
РЕКЛАМА
books-bg.com

В момента:

Следва:

Слушай на живо
Studio865 865tv Radio865 Християнството predstoi.bg