Четвъртък, 28.03.2024
Тримата свидетели (І Йоан 5:7)
Примерът, разглеждан в този пасаж относно „свидетелстващите в небето“, е известен на всеки, който сериозно се е занимавал с текста на Новия завет. Буквалният превод от гръцки чете, както следва: (7) Защото три са свидетелстващите: (8) Духът и водата, и кръвта, и трите в едно са. (НОВ 2007/NA 27)
В българския текст проблематиката е най-точно предадена от цариградския превод, който в унисон с Текстус Рецептус чете: (7) Защото трима са, които свидетелствуват [на небеса, Отец, Слово и Дух Светий; и тия тримата са едно. (8) И три са, които свидетелствуват на земята], Духът, и водата, и кръвта; и тия трите са съгласни в едно.
Догматичната насоченост, която Еразъм цели несъмнено, е доктрината за Троицата, която присъства в разширения и най-вероятно по-късен вариант на текста. Трегелис открито се противопоставя на сериозната непретенциозност, с която текстът в скоби е приет като част от оригиналните автографи на базата на минималните текстови доказателства. Според него, а и според мнозинството съвременни изследователи на библейския текст, такова либерално приемане дава право на всяка новооткрита добавка, промяна или вариант към текста на Новия завет също да бъде приета като част от оригинала. За съжаление Текстус Рецептус допуска именно тази грешка.
Бог/Който (І Тимотей 3:16)
Проблемът в този пасаж е явен дори в българския текст, както следва:
Цариградски/СИ 1925/Верен: Бог се яви в плът (следвайки варианта на Тесктус Рецептус).
РИ 1940/ББД: Тоя, Който биде явен в плът…
WBTC 2000: Христос се яви в човешки образ…
Вариантът с присъствието на Бог е подкрепен от курсивните ръкописи и унциалите J, K и D (в редакцията на третия му коректор), но не се среща в никоя друга версия преди Арабския полиглот и славянските преводи, датиращи от 7. век. Пасажът намира подкрепа от по-ранните църковни отци Дидимий, Дионисий Александрийски и Теодорет, както и от по-късните Йоан Дамаскин, Теофилакт и Екумений.
Другият вариант чете Кой-то [гр. C] и е потвърден от ръкописите A, C, F, G, 17. D съдържа само определителен член, който се превежда с причастието явилият се заедно с по-късните поправки от трима коректори. Подобни поправки са налични и в ръкописите А (в по-късен период) и С (в относително ранен период), като думата Кой-то [гр. C] е променена на гръцката абревиатура за Бог [гр. C], като средната черта на гръцката буква тета е нанесена горе, а не в средата.
Този вариант е подкрепен от старолатинските преводи, Вулгата, Пешита, готически, армениански и етиопски версии, т.е. всички по-ранни версии на Новия завет, както и от църковните отци Теодор, Кирил Александрийски и Епифаний. Историята разказва, че през 506 г. патриархът на Константинопол Македоний бил заточен от император Атанасий заради това, че „опорочил Евангелието“ ,като поправил само една буква, променяйки C на C. Текстус Рецептус приема именно вариантното четене Бог C с това, променяйки по-стария текстов оригинал, подобно на Македоний. Този пример е само интродукция към дългогодишната дискусия по премахването на думата Бог от различни части на библейския текст, в случая подкрепен от по-ранните варианти на гръцкия текст на Новия завет.
28.03
Финландските църкви и законът за брака
28.03
Библията, Църквата и Израел
28.03
Божият суверенитет
27.03
Не съдете!
27.03
Въздаяние
27.03
Без було в Афганистан
21.12
Библейски стихове за пожелания по случай Рождество Христово
18.06
Бени Хин разкри истинската причина за своя развод
15.03
Китай изгони десетки южнокорейски мисионери
06.03
Защо Бог допуска болка в живота ни?
23.06
Слуги на клеветата
04.07
Право на отговор
02.12
Кралицата призова църквата на Англия да се справи с гей браковете
18.06
Бени Хин разкри истинската причина за своя развод
26.06
Всичко ли трябва да копираме от западното общество?
07.09
Твърде много мюсюлмани идват в Европа, според бившият архиепископ на Кентърбъри Джордж Кери
Коментирай | Скрий/Покажи коментарите