Неделя, 28.04.2024
Германското библейско дружество публикува ново научно издание на Библията на гръцки език – Biblia Graeca. То включва стандартни научни издания на Стария и Новия завет с всички обяснения, приложения, инструменти. Старият Завет е преведен от Септуагинтата (Editio altera, 2006). Новият завет е Novum Testamentum Graece (28-о издание, 2012 г.), съобщава на сайта си дружеството.
Новото е, че това е първата пълна Библия на гръцки език, публикувана в един том. Старият завет на новото издание е преработена версия на критичното издание на Септуагинта, със съставител Алфред Ралфс. Редактор е д-р Робърт Ханхарт, специалист по Септуагинта от Гьотинген.
Новият завет, включен в Biblia Graeca, е известен също като Nestle-Aland. Това е стандартно международно научно издание. Направени са около 30 корекции на текста – засягащи най-вече Съборните послания. Публикуван е от Института за новозаветни изследвания към Университета в Мюнстер (INTF).
Biblia Graeca съдържа 3216 страници и е публикувана с твърди корици.
Източник: Sedmitsa.ru
Превод от руски език Даниела Петкова
28.04
Цветът на Цветница
28.04
Цветница и падналото творение
27.04
„Тази болест не е за умиране...“
27.04
Лазар и възкресението - дългото чакане
26.04
Суетата на постиженията
26.04
Предупреждение за глобални последици, ако антисемитизмът продължи да вилнее
21.12
Библейски стихове за пожелания по случай Рождество Христово
18.06
Бени Хин разкри истинската причина за своя развод
15.03
Китай изгони десетки южнокорейски мисионери
06.03
Защо Бог допуска болка в живота ни?
23.06
Слуги на клеветата
04.07
Право на отговор
02.12
Кралицата призова църквата на Англия да се справи с гей браковете
18.06
Бени Хин разкри истинската причина за своя развод
26.06
Всичко ли трябва да копираме от западното общество?
07.09
Твърде много мюсюлмани идват в Европа, според бившият архиепископ на Кентърбъри Джордж Кери
Коментирай | Скрий/Покажи коментарите