Петък, 29.03.2024

Вестник Евангелски

Стих на деня""

OnLine
RSS Facebook Twitter

Нови преводи на Библията през 2020

Main Pic
Публикувана: 11.04.2021
Автор: Кайли Бийч/Даниел Гербер
Прочетена: 826
Коментари: 0
Въпреки мрачната 2020-та година, Обединените библейски дружества успяха да завършат преводи на още 66 езика, които могат да се използват от 707 милиона души.
 
Те включват първоначално преводи на 46 езика, с потенциален обхват от 13 милиона души. Освен това шест езикови групи за първи път получават пълния текст на Библията - пет в Африка и една в САЩ, където общността на глухите отпразнува завършването на Библията на американски жестомимичен език.
 
Заедно с това има първи преводи на Новият завет на още единадесет езика, които могат да се използват от четири милиона души.  „Така стигнахме до Обетованата земя!“
 
Два от преводите на Новия завет са на езиците Епи и Огбия и бяха издадени от Нигерийското библейско дружество.
 
„Аз съм най-щастливият човек, който днес получи Новия завет на Епи“, казва с усмивка Елдер Иво Самсон Фамоус. „Дълго време се борихме с английската Библия. Сега можем да я четем и разбираме на нашия език.
 
„Този Нов Завет на родния ни език ще насърчи грамотността и ще помогне на младежта и другите да разбират по-добре Божието слово“, казва Джон Околубо, който говори на езика Огбия. „Дълго време пропускахме Божието присъствие, но сега дотигнахме до Обетованата земя“.
 
Във Вануату – островна държава в югозападната част на Тихия океан, независима от 1980 г., разположена на островите Нови Хебриди – една от малкото страни, които останаха почти незасегнати от глобалната пандемия. Там преводаческата дейност започна преди четири десетилетия, но многократно беше прекъсвана от урагани, които унищожаваха домовете, поминъка и понякога части от работата на преводачите. След циклона Пам през 2015 г., те дори трябваше да живеят на палатки в продължение на месеци, но ръкописът на превода беше в безопасност, тъй като малко преди циклона беше съхранен в херметичен пластмасов контейнер.
 
И накрая, на 26 октомври 2020 г., езиковата група Хано в село Ангоро на север от остров Петдесетница в архипелага Нови Хебриди получи дългоочаквания първи Нов Завет на техния език с традиционни песни и танци. Публикуван е както в цифров вид чрез приложението YouVersion, така и отпечатан.
 
Достигане до повече хора с библейски ревизии
В допълнение към превода на нови езици, Библейските дружества по света и сега извършват библейски ревизии, за да са сигурни, че младите поколения ще могат да разбират по-добре Библията при бързото развитие на езика. Миналата година се публикуваха нови или ревизирани преводи на Новия завет на 21 езика, използвани от 694 милиона души, включително девет пълни Библии.
 
Сред новите преводи на Библията, издадени през 2020 г., бяха два от единадесетте официални езика на Южна Африка - Иси Зулу, използван от дванадесет милиона души, и Африканс, използван повече от седем милиона души. Библията на Иси Зулу е от 1883 г., но днес най-широко използваната версия е публикуваната през 1959 г. Принцът на Зулу беше там. Тези две значими публикации бяха част от едногодишнната активност на Южноафриканското библейско дружество по повод неговата 200 годишнина.
 
В еднавъзпоменателна служба за монарха на Зулу,  кралят Гоодвил Цвелитини, който почина на 12 март 2021 г, присъстващият принц Мангосуту Бутелези каза: „Думите, съдържащи се в тази книга, когато проникнат в сърцето, са разбираеми за всяка култура и език“. Той изигра ключова роля в ръководеното от Нелсън Мандела правителство на националното единство. Принцът продължи, че е благословен да може да чете Божието слово на собствения си език през целия си живот и благодари на Библейското дружество за новия превод, който според него ще помогне на повече хора „да се запознаят с Писанията и да бъдат ръководени от вярата».
 
Помощ при травми
Ние, хаитяните, сме травмиран народ, каза генералният секретар на Хаитянското библейско дружество Магда Виктор за новата хаитянска учебна Библия. Имаме нужда от изцеление и търсим отговор на всички болки, които сме преживели. „Това е причината, поради която има църква на почти всеки ъгъл на улицата. Но често църковните служители, а още по-малко миряните не разбират много добре библейския текст. Уверени сме, че тази Библия за изучаване ще ги подкрепи в тяхното служение.
 
Пълният текст на Библия на 704 езика
 
През август 2020 г. броят на езиците, на които е достъпен пълния тест на Библията, за първи път достигна 700 – важен етап в глобалната библейска преводаческа дейност, който в една трудна година стана повод за равносметка и празнуване.
 
Сега, през 2021 г., Библията е достъпна на 704 езика за 5,7 милиарда души. Още 825 милиона разполагат с Новия завет на техния език, а 450 милиона имат някои части от Писанието, но все още 1,5 милиарда души нямат Библия на своя език.
 
Обединените библейски общества са сдружение от около 150 Библейски дружесва, работещи в 240 държави и територии.
 
Превод: п-р Бедрос Алтунян
Сподели:
Email Print
Няма коментари :(
най-ново най-четени коментирани

В момента:

Следва:

Слушай на живо
Studio865 865tv Radio865 Християнството predstoi.bg